伊蕾 Yi Lei (1951 - 2018)

   
   
   
   

Trennung

   
   
就这样,以你的平静的函复结束了热情 Mit deinem besänftigenden Brief hast du die Leidenschaft einfach so beendet
昨天你还如野火追逐着我 Gestern warst du noch wie ein Buschfeuer hinter mir her
今天已是青苔一样的冷 Heute herrscht schon eine Kälte wie Moos
纵然珠泪横流,心在哀痛 Auch wenn meine Tränenperlen strömen und mein Herz trauert
对于失去,我不曾低下头颅 Vor Verlusten habe ich noch nie meinen Kopf gesenkt
让我的眼睛正视着一切吧 Lass mich dem Ganzen fest ins Auge blicken
因着对于那个目标的热恋我不会绝望 Denn was das Vorhaben Verliebtheit angeht, werde ich nicht verzweifeln
恨的是,不能当面道一声永别 Schade nur, dass wir nicht persönlich für immer Abschied nehmen konnten
呵,那大风沙呢? Ah, was ist mit diesem großen Sandsturm?
那草原上的遮天蔽日的风沙呢? Der über dem Grasland den Himmel verdunkelnden Sandsturm?
那吹得思绪飞驰狂舞的风沙呢? Der die Gedanken in einen rasenden, wilden Tanz pustenden Sandsturm?
那敲响了我的心之门的风沙呢? Der an die Tür meines Herzens pochenden Sandsturm?
如雄浑的男中音一样向着地平线、向着伊人高唱的风沙呢? Der wie ein tragender Bariton auf den Horizont, auf jene Person gerichteten, laut singenden Sandsturm?
.......... ………………
静谧的气息守候着每一个生命的细跑 Ein ruhiger Atem wacht über die Zellen jeglichen Lebens
我再不能将你诱走 Ich kann dich nicht mehr verführen
走去吧 Geh nur weg
既然你不想回一回头 Da du ohnehin nicht daran denkst, einmal zurückzuschauen
我多么想再望你的眼睛 Ich würde so gerne deine Augen nochmals sehen
那眼睛,像一双永久永久的路 Diese Augen, die wie zwei lange, lange Wege sind
一双深深的隧道 Zwei tiefe, tiefe Tunnel
我们跋涉,我们开掘 Auf denen wir beschwerlich marschierten, die wir aushoben
曾经并肩而行 Früher gingen wir einst Schulter an Schulter
走去吧 Geh nur weg
既然你不愿回一回头 Da du ohnehin nicht wünscht, einmal zurückzuschauen
愧的是我没有足够的力量吸引你 Beschämend ist, dass ich nicht mehr genug Anziehungskraft für dich habe
(甚至没有一双漂亮的眼睛) (Nicht einmal zwei hübsche Augen habe ich mehr)
——而我的心,将时刻瞩目天空 Doch mein Herz wird ständig den Blick auf den Himmel heften
期待着那一双鹰的 Und auf ein Paar Adlerflügel
翅膀 Warten