Frauenlyrik
aus China
离 |
Trennung |
| 就这样,以你的平静的函复结束了热情 | Mit deinem besänftigenden Brief hast du die Leidenschaft einfach so beendet |
| 昨天你还如野火追逐着我 | Gestern warst du noch wie ein Buschfeuer hinter mir her |
| 今天已是青苔一样的冷 | Heute herrscht schon eine Kälte wie Moos |
| 纵然珠泪横流,心在哀痛 | Auch wenn meine Tränenperlen strömen und mein Herz trauert |
| 对于失去,我不曾低下头颅 | Vor Verlusten habe ich noch nie meinen Kopf gesenkt |
| 让我的眼睛正视着一切吧 | Lass mich dem Ganzen fest ins Auge blicken |
| 因着对于那个目标的热恋我不会绝望 | Denn was das Vorhaben Verliebtheit angeht, werde ich nicht verzweifeln |
| 恨的是,不能当面道一声永别 | Schade nur, dass wir nicht persönlich für immer Abschied nehmen konnten |
| 呵,那大风沙呢? | Ah, was ist mit diesem großen Sandsturm? |
| 那草原上的遮天蔽日的风沙呢? | Der über dem Grasland den Himmel verdunkelnden Sandsturm? |
| 那吹得思绪飞驰狂舞的风沙呢? | Der die Gedanken in einen rasenden, wilden Tanz pustenden Sandsturm? |
| 那敲响了我的心之门的风沙呢? | Der an die Tür meines Herzens pochenden Sandsturm? |
| 那 如雄浑的男中音一样向着地平线、向着伊人高唱的风沙呢? | Der wie ein tragender Bariton auf den Horizont, auf jene Person gerichteten, laut singenden Sandsturm? |
| .......... | ……………… |
| 静谧的气息守候着每一个生命的细跑 | Ein ruhiger Atem wacht über die Zellen jeglichen Lebens |
| 我再不能将你诱走 | Ich kann dich nicht mehr verführen |
| 走去吧 | Geh nur weg |
| 既然你不想回一回头 | Da du ohnehin nicht daran denkst, einmal zurückzuschauen |
| 我多么想再望你的眼睛 | Ich würde so gerne deine Augen nochmals sehen |
| 那眼睛,像一双永久永久的路 | Diese Augen, die wie zwei lange, lange Wege sind |
| 一双深深的隧道 | Zwei tiefe, tiefe Tunnel |
| 我们跋涉,我们开掘 | Auf denen wir beschwerlich marschierten, die wir aushoben |
| 曾经并肩而行 | Früher gingen wir einst Schulter an Schulter |
| 走去吧 | Geh nur weg |
| 既然你不愿回一回头 | Da du ohnehin nicht wünscht, einmal zurückzuschauen |
| 愧的是我没有足够的力量吸引你 | Beschämend ist, dass ich nicht mehr genug Anziehungskraft für dich habe |
| (甚至没有一双漂亮的眼睛) | (Nicht einmal zwei hübsche Augen habe ich mehr) |
| ——而我的心,将时刻瞩目天空 | Doch mein Herz wird ständig den Blick auf den Himmel heften |
| 期待着那一双鹰的 | Und auf ein Paar Adlerflügel |
| 翅膀 | Warten |